elias canetti – sinek azabı

adlandırmak, insanın büyük ve ciddi tesellisidir. yağmur beni mutlu ediyor, sanki dünyaya kolay ve acısız gelmişim gibi. haklarında hiçbir şey bilmediği insanları çaresizce arayıp duruyor. yalnızca bir kuyrukluyıldızın altında kıyafet değiştiren kız. bir insanı yok eden bir renk. güneşte kötü ve çirkin hale gelen insanlar. soğuğun ve karanlığın iyi geldiği insanlar. tekrarlayarak değersizleştirme. tekrarlayarak heyecanlandırma?

dil

evrensel dil olan iş dünyasının dili eski kelimelere yeni anlamlar bahşediyor. işte insan iletişimi ve shakespeare ingilizcesi böyle zenginleşiyor. opsiyonlar –options-, artık seçme özgürlüğünü değil satın alma hakkını tanımlıyor; gelecek zaman –futures-, bir gizem olmaktan çıktı, artık kontratlara dönüşmek için var. pazarlar –markets– keşmekeşli meydanlar değil artık, bilgisayar ekranları. salon –lobby– dostları beklemek için değil,

Kara Basma Kürt Olur

Cümlede tek başına anlamı olmayan bir kelime gibi varlığım Ondan sebep her sabah armağan edilişim Günde bir öğün aç karnına andlar içişim Yalnızlığımın suçlusu çoğul eki almamama sebep dil bilgisi Ana dilim bile olmayan bir dilde Yazım yanlışlarına savaş açıp Çocuğumun adını Şahap koymak için Nedenler arıyorum Bibexşîn Daye…* *: Affet Anne…

Sade ve Masoch’un Dili

“Pek idealist… demek ki vahşi.” Dostoyevski, Hakaret Gören ve Yaralanan Edebiyat nasıl kullanılır? Sade ile Masoch’un adları iki temel sapkınlığı işaretlemek üzere kullanıldılar; ve sanki edebiyatın etkililiğinin önde gelen örnekleriydiler. Hastalıklara bazan tipik hastaların adının verildiği olur, ama çoğunlukla bir hastalığa verilen ad doktorunkidir (Roger Hastalığı, Parkinson Hastalığı vesaire). Adlandırmanın ardında yatan ilkeleri daha yakından

terörizm mi? direniş mi?

İnsanlık tarihinin parıldadığı ve iz bıraktığı ender anların, kurumsal ve düşünsel statükoyu sarsarak kolektif deneyimi farklılaştıran fikirlerin peşine düşen; geçmişin ve günümüzün özlü metinlerini, manifestolarını, unutturulmuş kavramları ve fikirleri hatırlatmayı, tanıtıp tartıştırmayı dert edinen Red Kitaplığı dizisi yolculuğuna başladı. diyor sel yayıncılık. bu serinin ilk kitaplarından biri ise fransız filozof ve sosyolog gerard rabinovitch’in “terörizm mi?

european word translator

daha önce dünya dil haritasını paylaşmıştık. şimdi sırada aynı derecede güzel bir araç olan “european word translator” ile devam ediyoruz. kendisi basit ama etkili bir mantık ile çalışıyor. yazdığınız ingilizce kelimelerin diğer avrupa dillerindeki karşılıklarını google translate üzerinden alıp basit bir harita ile bizlere yansıtıyor. biz muz kelimesi ile avrupa’daki yalnızlığımızdan başladık. gerisi size kalmış;